Mưa tháng bảy gãy cành trám, nắng tháng tám rám trái bưởi

Direct English translation

Rain in the seventh month breaks the branches of the canarium tree, sunshine in the eighth month scorches the pomelo fruit.

Giải thích tiếng Việt
Câu nói đúc kết kinh nghiệm dân gian về quy luật thời tiết theo mùa: tháng bảy thường mưa to, gió mạnh, còn tháng tám thường nắng gắt. Dùng để nói về đặc điểm khí hậu quen thuộc kinh nghiệm quan sát của người xưa.
English explanation
This proverb summarizes folk experience about seasonal weather: the seventh lunar month often brings heavy rain and strong storms, while the eighth often has intense heat. It is used to refer to familiar climate patterns and traditional observation of the weather.